ขอแนะนำ G-P Gia™ ตัวแทนฝ่ายทรัพยากรบุคคลทั่วโลกที่คุณวางใจได้ ปัจจุบัน Gia มีให้ในรุ่นทดลองใช้ ลงทะเบียนเพื่อเข้าใช้งานฟรี
ขอแนะนำ G-P Gia™ ตัวแทนฝ่ายทรัพยากรบุคคลทั่วโลกที่คุณวางใจได้ ปัจจุบัน Gia มีให้ในรุ่นทดลองใช้ ลงทะเบียนเพื่อเข้าใช้งานฟรี
โลโก้ G-P
ขอข้อเสนอ

เงื่อนไขการให้บริการของG-P Contractor

อัปเดตล่าสุด: พฤษภาคม 15, 2023

บทนำ

ข้อกําหนดการใช้บริการ G-P Contractor เหล่านี้ (“ข้อกําหนด”) จะใช้บังคับกับการใช้ G-P Contractor ของลูกค้าบนแพลตฟอร์ม GP (“แพลตฟอร์ม”) ในข้อกําหนดเหล่านี้ G-P และลูกค้าอาจเรียกรวมกันว่าคู่สัญญา และแต่ละฝ่ายจะเรียกว่าคู่สัญญา โดยการคลิก “ข้าพเจ้ายอมรับ” หรือการเข้าถึงหรือใช้ G-P Contractor เท่ากับว่าคุณยอมรับข้อกําหนดเหล่านี้ในนามของนิติบุคคลตามกฎหมายที่ระบุด้วยชื่อและที่อยู่ที่จดทะเบียนในข้อมูลของบริษัทที่ให้ไว้บนแพลตฟอร์ม (“ลูกค้า”) และคุณยืนยันว่าคุณมีอํานาจในการผูกพันลูกค้ากับข้อกําหนดเหล่านี้

G-P Contractor ขอบเขต

G-P Contractor อนุญาตให้ลูกค้าว่าจ้างบุคคลในฐานะผู้รับจ้างอิสระ (“ผู้รับจ้าง”) ในเขตอํานาจศาลที่มีอยู่ และ G-P จะส่งเงินให้กับผู้รับจ้างตามที่ระบุไว้ในที่นี้

สัญญาผู้รับจ้าง : ลูกค้าจะสามารถเข้าถึงแม่แบบข้อตกลงการให้คําปรึกษาในแพลตฟอร์ม (“แม่แบบสัญญา”) ลูกค้าสามารถปรับแต่งแม่แบบสัญญาได้ภายในขีดจํากัดที่กําหนดไว้ล่วงหน้าเพื่อใช้กับผู้รับจ้าง อีกทางเลือกหนึ่ง ลูกค้าและผู้รับจ้างอาจตกลงยอมรับรูปแบบสัญญาของตนเอง (“ข้อตกลงของลูกค้า”) ลูกค้าตกลงที่จะอัปโหลดสําเนาเทมเพลตสัญญาหรือข้อตกลงของลูกค้าที่ดําเนินการแล้วลงในแพลตฟอร์มสําหรับผู้รับจ้างแต่ละราย

การคัดกรอง: G-P ขอสงวนสิทธิตามดุลยพินิจของบริษัทแต่เพียงผู้เดียวในการปฏิเสธการตั้งค่าลูกค้าให้ใช้ G-P Contractor หรือหากผู้รับจ้างไม่ผ่านการคัดกรองการคว่ําบาตร G-P ในการปฏิเสธการตั้งค่าผู้รับจ้างสําหรับการชําระเงิน หรือการชําระเงินให้กับผู้รับจ้าง

วิธีการชําระเงินและกระบวนการของผู้รับเหมา

บัญชีการชําระเงิน: ลูกค้าต้องมีบัญชีกับคู่ค้าการชําระเงินรายหนึ่งของ G-P ที่ดําเนินงานในประเทศที่ผู้รับจ้างให้บริการเพื่อให้สามารถชําระเงินให้แก่ผู้รับจ้างได้ ลูกค้าสามารถใช้บัญชีการชําระเงินที่มีอยู่หรือสามารถตั้งค่าบัญชีได้จากภายในแพลตฟอร์ม ลูกค้าต้องมีเงินในบัญชีการชําระเงินของตนเพียงพอที่จะเริ่มต้นการชําระเงินใดๆ บัญชีการชําระเงินที่มีเงินไม่เพียงพอจะส่งผลให้เกิดข้อความแสดงข้อผิดพลาดและคําแนะนําในการฝากเงินเพิ่มเติม จะไม่มีการจ่ายเงินให้แก่ผู้รับจ้างจนกว่าจะมีเงินทุนเพียงพอ

สําหรับใบแจ้งหนี้ของผู้รับจ้างแต่ละใบที่ลูกค้าเลือกที่จะชําระ ลูกค้าจะได้รับสรุปจํานวนเงินทั้งหมดที่ถึงกําหนดชําระ ซึ่งรวมถึงแต่ไม่จํากัดเพียงค่าใช้จ่ายของผู้รับจ้าง ภาษีมูลค่าเพิ่ม อัตรา FX ที่ใช้ และค่าธรรมเนียมที่เกี่ยวข้องใด ๆ (“ใบเสนอราคาการชําระเงิน”) การยอมรับการเสนอราคาการชําระเงินของลูกค้าถือเป็นข้อตกลงในการชําระเงินตามจํานวนทั้งหมดที่ระบุไว้ในที่นี้ รวมถึงจํานวนเงินให้กับผู้รับจ้าง

เมื่อลูกค้าอนุมัติใบเสนอราคาการชําระเงิน พันธมิตรการชําระเงินของ G-P จะดําเนินการโอนเงินผ่านธนาคารไปยังบัญชีธนาคารของผู้รับจ้างโดยตรง ผู้รับจ้างต้องส่งรายละเอียดธนาคารเพื่อรับการชําระเงิน

G-P ค่าธรรมเนียม: ค่าธรรมเนียมแพลตฟอร์ม G-P และค่าธรรมเนียมธุรกรรม (รวมเรียกว่า “ค่าธรรมเนียม G-P ”) จะถูกอ้างอิงภายในแพลตฟอร์ม ลูกค้าตกลงที่จะชําระค่าธรรมเนียม G-P สําหรับใบเสนอราคาการชําระเงินแต่ละรายการ

การจ่ายเงินล่าช้าทั้งหมดจะต้องได้รับดอกเบี้ยในอัตราที่น้อยกว่า 1% ต่อเดือนหรืออัตราสูงสุดที่กฎหมายอนุญาต รวมถึงการชดเชยค่าใช้จ่ายส่วนรับคืน รวมถึงค่าธรรมเนียมทนายความที่สมเหตุสมผล หากกฎหมายที่บังคับใช้อนุญาต ค่าธรรมเนียม G-P จะขึ้นอยู่กับการขึ้นราคารายปีไม่เกิน 3%

ภาษี

หากการชําระเงินใด ๆ ของลูกค้าอยู่ภายใต้ภาษีหัก ณ ที่จ่ายภายใต้กฎหมายที่ใช้บังคับ ลูกค้าจะต้อง: (i) แจ้งให้ G-P ทราบก่อนหักภาษีดังกล่าว (ii) ชําระภาษีดังกล่าวให้กับหน่วยงานของรัฐที่เหมาะสม และ (iii) ชําระยอดค้างชําระเนื่องจาก G-P สุทธิของภาษีดังกล่าว ลูกค้าและ G-P จะให้ความร่วมมือโดยสุจริตในการยืนยันการทําธุรกรรมสําหรับการยกเว้นหรือการลดภาษีหัก ณ ที่จ่ายใด ๆ ที่เกี่ยวข้องและเพื่อกรอกแบบฟอร์มตามที่กําหนดไว้สําหรับวัตถุประสงค์ดังกล่าว หากเป็นไปได้ ลูกค้าจะต้องให้ใบรับรองภาษีหัก ณ ที่จ่ายหรือใบเสร็จรับเงินที่ออกโดยหน่วยงานของรัฐดังกล่าวแก่ G-P

ระยะเวลา; การบอกเลิก

ข้อกําหนด: ข้อกําหนดเหล่านี้จะมีผลบังคับใช้เมื่อลูกค้ายอมรับในแพลตฟอร์ม หรือเมื่อลูกค้าใช้หรือเข้าถึง G-P Contractor ด้วยวิธีอื่น และจะยังคงมีผลบังคับใช้จนกว่าจะสิ้นสุดข้อตกลง

การบอกเลิกโดยสมัครใจ: G-P หรือลูกค้าอาจบอกเลิกข้อกําหนดเหล่านี้และการใช้ G-P Contractor ของลูกค้าโดยการบอกกล่าวเป็นลายลักษณ์อักษรล่วงหน้าแก่คู่สัญญาอีกฝ่าย 30-days

การบอกเลิกเนื่องจากการผิดสัญญา: ในกรณีที่มีการละเมิดสัญญา คู่สัญญาฝ่ายที่ไม่ได้ละเมิดอาจบอกเลิกข้อกําหนดเหล่านี้และการใช้ G-P Contractor ของลูกค้า ตามด้วยการแจ้งเป็นลายลักษณ์อักษรไปยังคู่สัญญาฝ่ายที่ละเมิดและโอกาสการแก้ไข 7 วันตามปฏิทิน

การบอกเลิกสัญญาของผู้รับจ้าง: เมื่อมีการบอกเลิกสัญญากับผู้รับจ้าง ลูกค้าจะต้องแจ้งให้ G-P ทราบถึงการบอกเลิกสัญญาและส่งใบแจ้งหนี้ที่ค้างอยู่ของผู้รับจ้าง ใบแจ้งหนี้ของผู้รับจ้างทั้งหมดที่ส่งไปยัง G-P จะเป็นไปตามค่าธรรมเนียม G-P ภาระผูกพันในการชําระเงินตามใบแจ้งหนี้ของผู้รับจ้างและค่าธรรมเนียม G-P ที่ส่งจะยังคงมีผลบังคับใช้ต่อไปแม้ว่าข้อกําหนดเหล่านี้และการใช้ G-P Contractor ของลูกค้าจะสิ้นสุดลงไม่ว่าด้วยเหตุผลใดก็ตาม

การรับประกันและความรับผิด

  • ลูกค้าและ G-P แต่ละรายรับรองและรับประกันว่า (1) ตนได้รับการจัดการอย่างเหมาะสมและมีอยู่อย่างถูกต้องในฐานะนิติบุคคลที่มีสถานะดีภายใต้กฎหมายของเขตอํานาจศาลขององค์กรของตน และ (2) ตนมีสิทธิและอํานาจอย่างเต็มที่ในการเข้าทําข้อตกลงเหล่านี้
  • G-P ไม่รับผิดชอบต่อข้อผิดพลาดในใบแจ้งหนี้ของผู้รับเหมา
  • G-P ปฏิเสธอย่างชัดแจ้งว่า G-P Contractor s เหมาะสมกับวัตถุประสงค์เฉพาะ
  • G-P ไม่รับผิดชอบต่อการเรียกร้องที่เกิดขึ้นจากหรือเกี่ยวข้องกับแม่แบบสัญญา สําหรับความสามารถในการบังคับใช้ของแม่แบบสัญญา
  • G-P ไม่รับผิดชอบต่อการเรียกร้องที่เกิดขึ้นจากหรือเกี่ยวข้องกับสัญญาของลูกค้า หรือความสามารถในการบังคับใช้สัญญาของลูกค้า
  • G-P ไม่รับผิดชอบหรือรับผิดต่อการปฏิบัติงานของผู้รับเหมา
  • บัญชีของลูกค้าที่มีและการใช้บริการของพันธมิตรการชําระเงินจะแยกออกจากข้อกําหนดเหล่านี้และอยู่ภายใต้ข้อกําหนดและเงื่อนไขระหว่างลูกค้าและพันธมิตรการชําระเงิน

ยกเว้นภาระหน้าที่ในการชดใช้ค่าเสียหายในที่นี้และภาระหน้าที่ในการชําระเงินของลูกค้า ไม่ว่าในกรณีใดก็ตาม ความรับผิดทั้งหมดของ G-P หรือของลูกค้าต่อคู่สัญญาอีกฝ่ายหนึ่งที่เกี่ยวข้องกับข้อกําหนดเหล่านี้จะต้องไม่น้อยกว่า (1) สิบสอง (12) เท่าของค่าธรรมเนียม G-P ที่ลูกค้าชําระให้แก่ผู้รับจ้างที่เกี่ยวข้อง (101) ที่ทําให้เกิดความรับผิด ณ สิ้นเดือนก่อนการดําเนินการที่ทําให้เกิดความรับผิด หรือ (2) สกุลเงินในการชําระเงินของลูกค้าเทียบเท่ากับ USD100,000

G-P ปฏิเสธการรับประกันทั้งหมดโดยชัดแจ้ง ไม่ว่าโดยชัดแจ้งหรือโดยนัย ซึ่งไม่ได้ระบุไว้อย่างชัดแจ้งในที่นี้ รวมถึงแต่ไม่จํากัดเพียง การรับประกันถึงความสามารถในเชิงพาณิชย์ ความเหมาะสมสําหรับวัตถุประสงค์เฉพาะ และการไม่ละเมิด ยกเว้นภาระผูกพันในการชดใช้ค่าเสียหายในที่นี้ คู่สัญญาทั้งสองฝ่ายจะไม่มีความรับผิดใด ๆ ต่อคู่สัญญาอีกฝ่ายที่เกี่ยวข้องกับข้อกําหนดเหล่านี้สําหรับการสูญเสียกําไรหรือรายได้ใด ๆ หรือสําหรับความเสียหายที่เป็นผลสืบเนื่อง โดยอ้อม บังเอิญ พิเศษ ลงโทษ หรือเป็นแบบอย่าง นอกเหนือจากข้อผูกพันในการชดใช้ค่าเสียหายและข้อผูกพันในการชําระเงินของลูกค้าในที่นี้ คู่สัญญาทั้งสองฝ่ายจะไม่มีความรับผิดใด ๆ ต่อคู่สัญญาอีกฝ่ายหนึ่งเพื่อวัตถุประสงค์ใด ๆ ในที่นี้ที่เกินกว่าจํานวนเงินที่กําหนดไว้ในย่อหน้าก่อนหน้า

การชดใช้ค่าเสียหาย

การชดใช้ค่าเสียหายร่วมกัน: คู่สัญญาแต่ละฝ่าย (“คู่สัญญาฝ่ายที่ชดใช้ค่าเสียหาย”) จะต้องชดใช้ค่าเสียหายตลอดเวลา ปกป้องและปกป้องอีกฝ่าย บริษัทแม่หรือบริษัทโฮลดิ้ง บริษัทย่อยและบริษัทในเครือ กรรมการที่เกี่ยวข้อง เจ้าหน้าที่ พนักงาน ผู้รับใบอนุญาต ผู้รับจ้าง ทนายความ Agent ผู้สืบทอดและผู้รับโอนสิทธิ์ (ในฐานะ “ฝ่ายที่ได้รับการชดใช้ค่าเสียหาย”) จากและต่อข้อเรียกร้องใด ๆ และทั้งหมด ความเสียหาย หนี้สิน การชําระเงิน การดําเนินการ ความต้องการ การดําเนินคดี ต้นทุนและค่าใช้จ่าย รวมถึงค่าธรรมเนียมทนายความที่สมเหตุสมผล (รวมเรียกว่า “หนี้สิน”) ที่เกิดจากการเรียกร้องโดยบุคคลที่สามใด ๆ ที่กระทําต่อฝ่ายที่ได้รับการชดใช้ค่าเสียหายใด ๆ ที่เกี่ยวข้องกับ (i) การละเมิดภาระผูกพันใด ๆ ของฝ่ายที่ได้รับการชดใช้ค่าเสียหาย การเป็นตัวแทน หรือการรับประกันในข้อกําหนดเหล่านี้ (ii) กิจกรรมการประมวลผลข้อมูลที่เกี่ยวข้องกับเงื่อนไขเหล่านี้ หรือ (3) ความประมาทเลินเล่ออย่างร้ายแรงหรือการประพฤติมิชอบโดยเจตนาแต่เพียงผู้เดียวในการปฏิบัติตามข้อผูกพันของตนในที่นี้

การชดใช้ค่าเสียหายของลูกค้า: ลูกค้าจะต้องชดใช้ค่าเสียหายตลอดเวลา ปกป้องและคุ้มครอง G-P บริษัทแม่หรือบริษัทโฮลดิ้ง บริษัทย่อยและบริษัทในเครือ กรรมการที่เกี่ยวข้อง เจ้าหน้าที่ พนักงาน ผู้รับใบอนุญาต ผู้รับจ้าง ทนายความ Agent ผู้สืบทอดและผู้รับโอนสิทธิ์ (“ฝ่ายที่ได้รับการชดใช้ค่าเสียหาย G-P ”) จากและต่อความรับผิดใด ๆ ที่เกิดขึ้นจากการเรียกร้องโดยบุคคลที่สาม (รวมถึงผู้รับจ้าง (ต่าง ๆ)) ที่กระทําต่อฝ่ายใด ๆ ที่ได้รับการชดใช้ค่าเสียหายของ G-P ที่เกี่ยวข้องกับ (1) การจัดประเภทผิดของผู้รับจ้าง (ii) งานที่ดําเนินการโดยผู้รับจ้าง และ (iii) ความสัมพันธ์ระหว่างลูกค้าและผู้รับจ้าง

กระบวนการชดใช้ค่าเสียหาย: คู่สัญญาฝ่ายที่ได้รับการชดใช้ค่าเสียหายจะ: (ก) แจ้งเป็นลายลักษณ์อักษรโดยทันทีเกี่ยวกับการเรียกร้องค่าเสียหายที่เกี่ยวข้องไปยังคู่สัญญาฝ่ายที่ได้รับการชดใช้ค่าเสียหาย (ข) ให้คู่สัญญาฝ่ายที่ได้รับการชดใช้ค่าเสียหายมีอํานาจควบคุมแต่เพียงผู้เดียวในการต่อสู้คดีและการตกลงประนีประนอมยอมความที่เกี่ยวข้อง และ (ค) ให้ความร่วมมือตามที่คู่สัญญาฝ่ายที่ได้รับการชดใช้ค่าเสียหายร้องขอ โดยคู่สัญญาฝ่ายที่ได้รับการชดใช้ค่าเสียหายจะเป็นผู้ออกค่าใช้จ่ายเอง คู่สัญญาฝ่ายที่ชดใช้ค่าเสียหายจะไม่ตกลงระงับข้อพิพาทใด ๆ เว้นแต่การระงับข้อพิพาทดังกล่าวรวมถึงการปลดเปลื้องการเรียกร้องที่เกี่ยวข้องทั้งหมดต่อคู่สัญญาฝ่ายที่ได้รับการชดใช้ค่าเสียหาย

เหตุสุดวิสัย

นอกเหนือจากภาระหน้าที่ในการชําระเงินของลูกค้า คู่สัญญาทั้งสองฝ่ายจะไม่ละเมิดเงื่อนไขเหล่านี้หรือรับผิดต่อความล่าช้าในการดําเนินการ หรือความล้มเหลวในการดําเนินการ ภาระผูกพันใด ๆ ภายใต้ข้อกําหนดเหล่านี้ หากความล่าช้าหรือความล้มเหลวดังกล่าวเป็นผลมาจากการเกิดเหตุการณ์เหตุสุดวิสัย (หมายถึงเหตุการณ์หรือสถานการณ์ใด ๆ การเกิดขึ้นและผลกระทบที่ฝ่ายที่ได้รับผลกระทบไม่สามารถหลีกเลี่ยงได้ ซึ่งรวมถึงแต่ไม่จํากัดเพียงพระเจ้าหรือพลังธรรมชาติ แผ่นดินถล่ม ฟ้าผ่า แผ่นดินไหว น้ําท่วม เพลิงไหม้ คําเตือนพายุหรือพายุ คลื่นไต ซากเรือและภัยต่อการนําทาง สงครามหรือศัตรูสาธารณะ การบุกรุก การก่อการร้าย การระบาดใหญ่ การประท้วง การหยุดทํางานหรือการก่อวินาศกรรม) เมื่อมีเหตุสุดวิสัยเกิดขึ้น คู่สัญญาที่ได้รับผลกระทบในการปลดเปลื้องภาระผูกพันจะต้องแจ้งเหตุการณ์ดังกล่าวแก่คู่สัญญาอีกฝ่ายเป็นลายลักษณ์อักษรโดยทันทีและจะกลับมาดําเนินการอย่างเต็มที่โดยเร็วที่สุดเท่าที่จะทําได้ และคู่สัญญาฝ่ายนั้นจะต้องใช้ความพยายามอย่างเต็มที่ในการกําจัดหรือเยียวยาสาเหตุของการป้องกันดังกล่าวโดยเร็วที่สุดเท่าที่จะทําได้

การรักษาความลับ

ลูกค้าและ G-P แต่ละราย (ในนามของตนเองและบริษัทในเครือ) ตกลงว่าข้อมูลใด ๆ ที่แลกเปลี่ยนระหว่างคู่สัญญาทั้งสองฝ่ายตามข้อกําหนดเหล่านี้จะถือเป็น “ข้อมูลที่เป็นความลับ” คู่สัญญาแต่ละฝ่ายตกลงที่จะเก็บรักษาข้อมูลที่เป็นความลับทั้งหมดที่คู่สัญญาอีกฝ่ายเปิดเผยต่อตนไว้เป็นความลับตามข้อมูลดังกล่าว และเพื่อปกป้องความลับของข้อมูลที่เป็นความลับในลักษณะเดียวกับที่ปกป้องความลับของข้อมูลที่คล้ายคลึงกันของตนเอง (ใช้ความระมัดระวังในระดับที่เหมาะสมในการคุ้มครองข้อมูลที่เป็นความลับตลอดเวลา) ที่ให้ไว้ อย่างไรก็ตาม คู่สัญญาทั้งสองฝ่ายจะไม่มีภาระผูกพันใด ๆ ดังกล่าวเกี่ยวกับการใช้หรือเปิดเผยข้อมูลที่เป็นความลับดังกล่าวแก่บุคคลที่สาม ซึ่ง: (ก) เป็นที่ทราบกันโดยทั่วไป (ข) กลายเป็นที่รู้จักกันในสาธารณะ โดยไม่มีความผิดในส่วนของผู้รับ ภายหลังการเปิดเผยข้อมูลโดยคู่สัญญาฝ่ายที่เปิดเผย (ค) เป็นที่ทราบโดยผู้รับก่อนการสื่อสารโดยฝ่ายที่เปิดเผย หรือ (ง) ผู้รับได้รับข้อมูลโดยไม่มีข้อผูกพันในการรักษาความลับจากแหล่ง (นอกเหนือจากฝ่ายที่เปิดเผย) การครอบครองข้อมูลดังกล่าวอย่างถูกต้องตามกฎหมาย

การควบคุมข้อมูลส่วนบุคคล

การดําเนินการของผู้ทําข้อตกลงทั้งสองฝ่ายตามข้อกําหนดเหล่านี้อาจจําเป็นต้องมีการควบคุมและการประมวลผลข้อมูลส่วนบุคคลที่เป็นของบุคคลที่ได้รับการคุ้มครองภายใต้ระเบียบข้อบังคับว่าด้วยการคุ้มครองข้อมูลทั่วไปของสหภาพยุโรป EU 2016/679 หรือกฎหมายว่าด้วยการคุ้มครองข้อมูลที่คล้ายกันอื่น ๆ (“กฎหมายคุ้มครองข้อมูล”) คู่สัญญาทั้งสองฝ่ายตกลงในที่นี้ว่าการประมวลผลดังกล่าวจะต้องดําเนินการตามกฎหมายคุ้มครองข้อมูลและภาคผนวกการคุ้มครองข้อมูลตามที่กําหนดไว้ https://legacygpprod.wpenginepowered.com/msa-privacy-language/, ในข้อกําหนดที่รวมอยู่ในที่นี้โดยการอ้างอิงและจะมีผลเหนือกว่าเงื่อนไขเหล่านี้

การไม่ชักชวน

ในช่วงระยะเวลาและหนึ่งปีหลังจากนั้น คู่สัญญาทั้งสองฝ่ายจะต้องไม่ (1) ชักชวนให้ว่าจ้างหรือจ้างงาน หรือ (2) ว่าจ้าง ว่าจ้าง หรือรับบริการจากบุคคลใดก็ตามที่เป็นผู้รับจ้างหรือพนักงานของคู่สัญญาอีกฝ่ายหนึ่ง ไม่ว่าจะในฐานะบุคคลหรือผ่านบริษัทที่บุคคลนั้นเป็นผู้ถือหุ้น ข้อจํากัดในการไม่ชักชวนนี้ไม่มีผลบังคับใช้กับการว่าจ้างตามการโฆษณาทั่วไป หรือการว่าจ้างตามแนวทางเบื้องต้นของบุคคลที่เกี่ยวข้อง

การต่อต้านการทุจริต

คู่สัญญาแต่ละฝ่ายตกลงที่จะปฏิบัติตามและทําให้บริษัทในเครือปฏิบัติตามกฎหมายต่อต้านการทุจริตและต่อต้านการติดสินบนที่บังคับใช้ทั้งหมด (รวมเรียกว่า “กฎหมายต่อต้านการทุจริต”) ในการปฏิบัติตามข้อผูกพันภายใต้ข้อกําหนดเหล่านี้ โดยทั่วไปแล้ว กฎหมายต่อต้านการทุจริตห้ามการสร้าง สัญญา อนุญาต หรือเสนอผลประโยชน์หรือสิ่งของมีค่าใด ๆ ทั้งโดยตรงหรือโดยอ้อมแก่เจ้าหน้าที่ของรัฐหรือบุคคลหรือบริษัทเอกชนเพื่อให้ได้มาซึ่งผลประโยชน์ที่ไม่เหมาะสม เพื่อให้ได้มาหรือรักษาไว้ซึ่งธุรกิจอย่างไม่เหมาะสม หรือเพื่อชี้นําธุรกิจไปยังบุคคลหรือองค์กรอื่นใด

คู่สัญญาแต่ละฝ่ายจะรักษานโยบายและระเบียบวิธีการที่มีผลบังคับใช้ซึ่งออกแบบมาเพื่อให้แน่ใจว่าตนปฏิบัติตามกฎหมายต่อต้านการทุจริตที่บังคับใช้ คู่สัญญาทั้งสองฝ่ายจะไม่ดําเนินการใด ๆ โดยเจตนาที่จะทําให้คู่สัญญาอีกฝ่ายละเมิดกฎหมายต่อต้านการทุจริต นอกจากนี้ คู่สัญญาแต่ละฝ่ายจะต้องแจ้งให้คู่สัญญาอีกฝ่ายทราบทันที หากคู่สัญญาฝ่ายดังกล่าวมีข้อมูลหรือข้อสงสัยใด ๆ ว่าอาจมีการละเมิดกฎหมายต่อต้านการทุจริตใด ๆ ที่เกี่ยวข้องกับการดําเนินกิจกรรมใด ๆ ภายใต้ข้อกําหนดเหล่านี้

โดยทั่วไป

ข้อตกลง ข้อกําหนดเหล่านี้ประกอบด้วยข้อกําหนดและเงื่อนไขทั้งหมดที่คู่สัญญาทั้งสองฝ่ายตกลงกันเกี่ยวกับสาระสําคัญของข้อกําหนด และใช้แทนข้อตกลงอื่น ๆ ทั้งหมดทั้งทางวาจาหรือเป็นลายลักษณ์อักษรระหว่างคู่สัญญาทั้งสองฝ่าย การแก้ไขเงื่อนไขเหล่านี้ด้วยลายมือหรืออิเล็กทรอนิกส์จะไม่มีผลทางกฎหมาย ไม่มีตัวแทนของคู่สัญญาฝ่ายใดมีหรือมีอํานาจใด ๆ ในการรับรอง รับประกัน หรือสัญญาใด ๆ ที่ไม่ได้ระบุไว้ในเงื่อนไขเหล่านี้

ความสัมพันธ์ระหว่างคู่สัญญา ไม่มีเนื้อหาใดในที่นี้ที่จะสร้างหรือบอกเป็นนัยถึงตัวแทน กิจการร่วมค้า หรือห้างหุ้นส่วนระหว่างคู่สัญญา

การมอบหมาย คู่สัญญาทั้งสองฝ่ายไม่สามารถโอนสิทธิ์หรือภาระผูกพันใด ๆ ในที่นี้โดยไม่ได้รับความยินยอมเป็นลายลักษณ์อักษรล่วงหน้าจากคู่สัญญาอีกฝ่าย ซึ่งความยินยอมจะไม่ถูกยับยั้งโดยไม่มีเหตุผลอันสมควร

ความสามารถในการแยกออกจากกันได้ หากข้อกําหนดหรือข้อกําหนดใด ๆ ของข้อกําหนดเหล่านี้ไม่ถูกต้อง ผิดกฎหมาย หรือไม่สามารถบังคับใช้ได้ในเขตอํานาจศาลใด ๆ ความไม่ถูกต้อง ผิดกฎหมาย หรือไม่สามารถบังคับใช้ได้ดังกล่าวจะไม่ส่งผลกระทบต่อข้อกําหนดหรือข้อกําหนดอื่นใดของข้อกําหนดหรือทําให้ข้อกําหนดหรือข้อกําหนดดังกล่าวเป็นโมฆะหรือทําให้ไม่สามารถบังคับใช้ได้ในเขตอํานาจศาลอื่นใด

การสละสิทธิ์ การที่คู่สัญญาฝ่ายหนึ่งฝ่ายใดไม่สามารถบังคับใช้ข้อกําหนดหรือใช้สิทธิ์ภายใต้ข้อกําหนดเหล่านี้ จะไม่ถือเป็นหรือดําเนินการในฐานะการสละสิทธิ์ และการสละสิทธิ์จะไม่มีผลบังคับใช้เว้นแต่จะทําเป็นลายลักษณ์อักษรและลงนามโดยตัวแทนที่ได้รับมอบอํานาจอย่างถูกต้องของคู่สัญญาอีกฝ่ายหนึ่ง ดังนั้นการสละสิทธิ์ดังกล่าว

ผู้รับจ้างช่วง Globalization Partners อาจจะใช้บริการของผู้รับจ้างช่วงเพื่อการปฏิบัติงานของตนภายใต้ข้อตกลงฉบับนี้ได้ โดยมีเงื่อนไขว่า Globalization Partners ยังคงต้องรับผิดชอบต่อการปฏิบัติงานของผู้รับจ้างช่วง

G-P หน่วยงานที่ทําสัญญาและกฎหมายที่ใช้บังคับ

หน่วยงาน G-P ที่เข้าทําข้อตกลงเหล่านี้ และกฎหมายที่ใช้บังคับและเขตอํานาจศาลสําหรับการดําเนินการหรือการดําเนินการใด ๆ ที่คู่สัญญาฝ่ายใดฝ่ายหนึ่งได้ยื่นมาในที่นี้ จะขึ้นอยู่กับสถานที่ตั้งของลูกค้าดังต่อไปนี้:

ลูกค้าที่ลงทะเบียนในอเมริกาเหนือหรืออเมริกาใต้:
Globalization Partners LLC
175 Federal St., 17th Floor
Boston, MA 02110, USA

เงื่อนไขเหล่านี้อยู่ภายใต้และตีความตามกฎหมายของเครือรัฐแมสซาชูเซตส์ โดยไม่คํานึงถึงบทบัญญัติว่าด้วยความขัดแย้งของกฎหมาย อนุสัญญาสหประชาชาติว่าด้วยสัญญาซื้อขายสินค้าระหว่างประเทศจะไม่ใช้บังคับกับเงื่อนไขเหล่านี้หรือสิทธิและภาระผูกพันของคู่สัญญาทั้งสองฝ่ายในที่นี้ การดําเนินการหรือการดําเนินการใด ๆ ที่คู่สัญญาฝ่ายใดฝ่ายหนึ่งได้ยื่นมาในที่นี้ จะต้องดําเนินการในศาลของรัฐหรือรัฐบาลกลางของเขตอํานาจศาลที่มีอํานาจที่ตั้งอยู่ในรัฐแมสซาชูเซตส์เท่านั้น และคู่สัญญาทั้งสองฝ่ายตกลงอย่างชัดแจ้งที่จะยื่นต่อเขตอํานาจศาลของศาลดังกล่าวเพื่อวัตถุประสงค์ในการดําเนินการหรือการดําเนินการใด ๆ ลูกค้าที่ไม่ได้พํานักอยู่ในสหรัฐอเมริกาตกลงที่จะปรากฏตัวโดยสมัครใจในรัฐแมสซาชูเซตส์ ประเทศสหรัฐอเมริกาในกรณีที่มีการดําเนินการทางกฎหมาย และลูกค้าตกลงที่จะชําระค่าบริการทางกฎหมายหากลูกค้าไม่ปรากฏตัวโดยสมัครใจ

ลูกค้าที่ลงทะเบียนในยุโรป สหราชอาณาจักร ตะวันออกกลาง หรือแอฟริกา:
Globalization Partners International Ireland Limited
104 Lower Baggot Street
Dublin 2, Dublin, D02Y940 Ireland

เงื่อนไขเหล่านี้อยู่ภายใต้และตีความตามกฎหมายของสาธารณรัฐไอร์แลนด์ โดยไม่คํานึงถึงบทบัญญัติว่าด้วยกฎหมายขัดกัน อนุสัญญาสหประชาชาติว่าด้วยสัญญาซื้อขายสินค้าระหว่างประเทศจะไม่ใช้บังคับกับเงื่อนไขเหล่านี้หรือสิทธิและภาระผูกพันของคู่สัญญาทั้งสองฝ่ายในที่นี้ การดําเนินการหรือการดําเนินคดีใด ๆ ที่คู่สัญญาฝ่ายใดฝ่ายหนึ่งได้ยื่นต่อศาลของไอร์แลนด์เท่านั้น และคู่สัญญาทั้งสองฝ่ายตกลงอย่างชัดแจ้งที่จะยื่นต่อเขตอํานาจศาลของศาลดังกล่าวเพื่อวัตถุประสงค์ของการดําเนินการหรือการดําเนินคดีใด ๆ ลูกค้าที่ไม่ได้พํานักอาศัยอยู่ในไอร์แลนด์ตกลงที่จะปรากฏตัวโดยสมัครใจในไอร์แลนด์ในกรณีที่มีการดําเนินการทางกฎหมาย และลูกค้าตกลงที่จะชําระค่าบริการทางกฎหมายหากลูกค้าไม่ปรากฏโดยสมัครใจ

ลูกค้าที่ลงทะเบียนในเอเชียหรือภูมิภาคแปซิฟิก:

Globalization Partners Singapore Pte. จํากัด
135 Cecil Street #10-01
สิงคโปร์, 069536

ข้อกําหนดเหล่านี้อยู่ภายใต้และตีความตามกฎหมายของสิงคโปร์ โดยไม่คํานึงถึงบทบัญญัติว่าด้วยกฎหมายขัดกัน อนุสัญญาสหประชาชาติว่าด้วยสัญญาซื้อขายสินค้าระหว่างประเทศจะไม่ใช้บังคับกับเงื่อนไขเหล่านี้หรือสิทธิและภาระผูกพันของคู่สัญญาทั้งสองฝ่ายในที่นี้ การดําเนินการหรือการดําเนินคดีใด ๆ ที่คู่สัญญาฝ่ายใดฝ่ายหนึ่งได้ยื่นต่อศาลของสิงคโปร์เท่านั้น และคู่สัญญาทั้งสองฝ่ายตกลงอย่างชัดแจ้งที่จะยื่นต่อเขตอํานาจศาลดังกล่าวเพื่อวัตถุประสงค์ในการดําเนินการหรือการดําเนินคดีใด ๆ ลูกค้าที่ไม่ได้พํานักอยู่ในสิงคโปร์ตกลงที่จะปรากฏตัวโดยสมัครใจในประเทศสิงคโปร์ในกรณีที่มีการดําเนินการทางกฎหมาย และลูกค้าตกลงที่จะชําระค่าบริการทางกฎหมายหากลูกค้าไม่ได้ปรากฏตัวโดยสมัครใจ