È ufficiale! Ora G-P Gia™ è disponibile per tutti. Fornire intelligenza artificiale agentica per la conformità globale delle Risorse umane su larga scala. Prova subito!
Dimentica il visto H-1B. Accedi ai migliori talenti con G-P EOR™.
Logo G-P
Richiedi un preventivo

Termini di servizio dell’G-P Contractor

Ultimo aggiornamento: 15 maggio 2023

Introduzione

I presenti G-P Contractor Termini di servizio (“Termini”) disciplinano l’utilizzo da parte del Cliente G-P Contractor della sulla GP Piattaforma (“Piattaforma”). Nei presenti Termini G-P , e il Cliente può essere indicato collettivamente come le Parti, e ciascuno individualmente come una Parte. Facendo clic su “Accetto” o accedendo o utilizzando in altro modo , l’utente G-P Contractoraccetta i presenti Termini per conto della persona giuridica identificata per nome e indirizzo registrato nelle Informazioni della Società fornite sulla Piattaforma (“Cliente”) e afferma di avere l’autorità di vincolare il Cliente ai presenti Termini.

G-P Contractor ambito

G-P Contractor consente al Cliente di incaricare un individuo in qualità di contraente indipendente (“Appaltatore”) in una giurisdizione disponibile e G-P trasferirà i pagamenti all’Appaltatore come indicato nel presente documento.

Contratto con l’Appaltatore: il Cliente avrà accesso a un modello di Contratto di Consulenza nella Piattaforma (“Modello di Contratto”). Il Cliente può personalizzare il Modello di Contratto entro limiti predefiniti da utilizzare con un Appaltatore. In alternativa, il Cliente e l’Appaltatore possono accettare la propria forma di contratto (il “Contratto con il Cliente”). Il Cliente accetta di caricare una copia firmata del Modello di Contratto o dell’Accordo con il Cliente nella Piattaforma per ciascun Appaltatore.

Screening: si G-P riserva il diritto, a sua esclusiva discrezione, di rifiutare la creazione di un Cliente da utilizzare G-P Contractoro, se l’Appaltatore non supera lo screening G-P delle sanzioni, di rifiutare la creazione di un Appaltatore per i pagamenti o di effettuare un pagamento a un Appaltatore.

Metodo e processo di pagamento dell’appaltatore

Conto di pagamento: il Cliente deve avere un conto presso uno dei partner di G-Ppagamento di che opera nel Paese in cui l’Appaltatore fornisce servizi per poter effettuare pagamenti a un Appaltatore. Il Cliente può utilizzare un account di pagamento esistente o configurarne uno dall’interno della Piattaforma. Il Cliente deve disporre di fondi sufficienti nel proprio conto di pagamento per avviare qualsiasi pagamento. Un conto di pagamento con fondi insufficienti comporterà un messaggio di errore e istruzioni per depositare fondi aggiuntivi. Nessun pagamento sarà effettuato all’Appaltatore fino a quando non saranno disponibili fondi sufficienti.

Per ogni Fattura dell’Appaltatore che il Cliente sceglie di pagare, il Cliente riceverà un riepilogo dell’importo totale dovuto, inclusi, a titolo esemplificativo ma non esaustivo, gli addebiti dell’Appaltatore, l’IVA, il tasso FX applicato e qualsiasi commissione associata (il “Preventivo di pagamento”). L’accettazione da parte del Cliente del Preventivo di Pagamento costituisce un accordo per il pagamento di tutti gli importi ivi indicati, compresi gli importi al Fornitore.

Dopo l’approvazione da parte del Cliente del Preventivo di pagamento, il partner di G-Ppagamento di eseguirà un bonifico bancario direttamente sul conto bancario dell’Appaltatore. L’Appaltatore deve inviare i dati bancari per ricevere i pagamenti.

G-P Commissioni: La Commissione G-P della Piattaforma e la commissione di transazione (collettivamente, “G-P Commissioni”) sono quotate all’interno della Piattaforma. Il Cliente accetta di pagare G-P le Commissioni per ogni Preventivo di Pagamento.

Tutti i pagamenti in ritardo maturano interessi al tasso minore dell’1% al mese o al tasso più alto consentito dalla legge applicabile, più un compenso per i costi di recupero, comprese le ragionevoli spese legali, ove consentito dalla legge applicabile. Le G-P Commissioni sono soggette a un aumento annuale del prezzo non superiore al 3%.

Tasse

Se qualsiasi pagamento effettuato dal Cliente diventa soggetto alla ritenuta alla fonte ai sensi della legge applicabile, il Cliente dovrà: (i) informare G-P prima di trattenere tali imposte; (ii) pagare tali imposte all’autorità governativa appropriata; e (iii) rimettere il saldo dovuto G-P al netto di tali imposte. Il Cliente e G-P collaboreranno in buona fede per qualificare le transazioni per eventuali esenzioni o riduzioni dell’importo delle ritenute d’acconto altrimenti applicabili e per compilare i moduli come richiesto per tali scopi. Se applicabile, il Cliente dovrà fornire il certificato di G-P ritenuta alla fonte o le ricevute emesse da tale autorità governativa.

Durata; Risoluzione

Durata: i presenti Termini sono efficaci al momento dell’accettazione da parte del Cliente nella Piattaforma, o al momento in cui il Cliente utilizza o accede in altro modo G-P Contractor e rimarranno in vigore fino alla risoluzione.

Risoluzione volontaria: G-P o il Cliente può risolvere i presenti Termini e l’uso da parte del Cliente G-P Contractor fornendo all’altra Parte 30-days un preavviso scritto.

Risoluzione per Violazione: in caso di violazione del contratto, la Parte non inadempiente può risolvere i presenti Termini e l’uso da parte del Cliente di , G-P Contractor a seguito di notifica scritta alla Parte inadempiente e 7 giorni di calendario di possibilità di rimedio.

Risoluzione dell’Appaltatore: Al momento della risoluzione del contratto con l’Appaltatore, il Cliente deve G-P informare della risoluzione e presentare eventuali Fatture dell’Appaltatore in sospeso. G-P Tutte le fatture dell’Appaltatore inviate a sono soggette alle G-P Tariffe. L’obbligo di pagare le fatture e G-P le commissioni dell’Appaltatore inviate sopravvive alla risoluzione dei presenti Termini e all’utilizzo da parte del Cliente G-P Contractor per qualsiasi motivo.

Garanzie e responsabilità

  • Ciascun Cliente e G-P dichiara e garantisce che (i) è debitamente organizzato ed è validamente esistente come entità in regola ai sensi delle leggi della giurisdizione della sua organizzazione; e (ii) ha il pieno diritto e l'autorità di stipulare i presenti Termini.

  • G-P non è responsabile per errori nelle fatture dell’appaltatore.

  • G-P espressamente nega che G-P Contractors è adatto per uno scopo particolare.

  • G-P non è responsabile per reclami derivanti da o relativi al Modello di Contratto, per l’applicabilità del Modello di Contratto.

  • G-P non è responsabile per reclami derivanti da o relativi a qualsiasi Contratto con il Cliente, o per l’applicabilità del Contratto con il Cliente.

  • G-P non è responsabile per l’esecuzione del lavoro degli appaltatori.

  • Il conto del Cliente con e l’utilizzo del servizio del partner di pagamento è separato da questi termini ed è soggetto ai termini e alle condizioni tra il Cliente e il partner di pagamento.

Fatta eccezione per gli obblighi di indennizzo qui stabiliti e gli obblighi di pagamento del Cliente, in nessun caso la responsabilità totale di , G-Po del Cliente nei confronti dell’altra Parte in relazione ai presenti Termini supererà il minore tra (i) dodici (12) volte i G-P Corrispettivi pagabili dal Cliente per il relativo Appaltatore (o i relativi Collaboratori) dando origine alla responsabilità alla fine del mese precedente l’azione che ha dato origine alla responsabilità, o (ii) l’equivalente in valuta di pagamento del Cliente pari a USD100.000.

G-P DECLINA ESPRESSAMENTE TUTTE LE GARANZIE, ESPRESSE O IMPLICITE, NON ESPRESSAMENTE QUIVI ESPRESSE, INCLUSE, A TITOLO ESEMPLIFICATIVO MA NON ESAUSTIVO, LE GARANZIE DI COMMERCIABILITÀ, IDONEITÀ A UNO SCOPO PARTICOLARE E NON VIOLAZIONE. FATTA ECCEZIONE PER GLI OBBLIGHI DI INDENNIZZO QUIVI PREVISTI, NESSUNA DELLE PARTI AVRÀ ALCUNA RESPONSABILITÀ NEI CONFRONTI DELL’ALTRA IN RELAZIONE A QUESTI TERMINI PER EVENTUALI PERDITE DI PROFITTO O ENTRATE O PER EVENTUALI DANNI CONSEQUENZIALI, INDIRETTI, INCIDENTALI, SPECIALI, PUNITIVI O ESEMPLARI. OLTRE AGLI OBBLIGHI DI INDENNIZZO E AGLI OBBLIGHI DI PAGAMENTO DEL CLIENTE, NESSUNA DELLE PARTI AVRÀ ALCUNA RESPONSABILITÀ NEI CONFRONTI DELL’ALTRA PER QUALSIASI SCOPO QUIVI PREVISTO CHE SUPERI L’IMPORTO STABILITO NEL PARAGRAFO PRECEDENTE.


Indennizzo

Indennità reciproca: Ciascuna Parte (in qualità di “Parte indennizzante”) indennizzerà in ogni momento, difendere e tenere inoffensiva l’altra Parte, la sua controllante o società di partecipazione, filiali e affiliate, i rispettivi amministratori, ufficiali, dipendenti, licenziatari, appaltatori, avvocati, agenti, successori e cessionari (in qualità di “Parte indennizzata”), da e contro qualsiasi rivendicazione, danni, passività, pagamenti, azioni, richieste, procedimenti, costi e spese, comprese le ragionevoli spese legali, (collettivamente, “Responsabilità”) derivanti da un reclamo da parte di qualsiasi terza Parte nei confronti di una qualsiasi delle Parti indennizzate in relazione alla (i) violazione sostanziale di uno qualsiasi dei suoi obblighi, rappresentazioni, o garanzie in questi Termini; (ii) attività di trattamento dei dati in relazione ai presenti Termini; o (iii) colpa grave o dolosa nell’adempimento dei propri obblighi ai sensi del presente documento.

Indennità del cliente: Il Cliente dovrà sempre indennizzare, difendere e mantenere innocui, G-P la sua controllante o società di partecipazione, filiali e affiliate, i rispettivi amministratori, ufficiali, dipendenti, licenziatari, appaltatori, avvocati, agenti, successori e cessionari (le “G-P Parti indennizzate”), da e contro qualsiasi Passività derivante da un reclamo da parte di terzi (incluso l’Appaltatore(i)) nei confronti di una qualsiasi delle Parti G-P indennizzate in relazione a (i) errata classificazione di un Appaltatore; (ii) il lavoro svolto dall’Appaltatore; e (iii) il rapporto tra Cliente e Appaltatore.

Processo di indennizzo: la Parte indennizzata dovrà: (a) fornire tempestiva notifica scritta della richiesta di risarcimento applicabile alla Parte indennizzante; (b) fornire alla Parte indennizzante il controllo esclusivo della difesa e della transazione applicabili; e (c) cooperare come richiesto dalla Parte indennizzante, a spese della Parte indennizzante. La Parte indennizzante non accetterà alcun accordo transattivo a meno che tale accordo non includa una liberatoria completa della rivendicazione applicabile nei confronti della Parte indennizzata.


Forza maggiore

Oltre agli obblighi di pagamento del Cliente, Nessuna delle Parti sarà in violazione dei presenti Termini né responsabile per ritardi nell’esecuzione, o mancata esecuzione, uno qualsiasi dei suoi obblighi ai sensi dei presenti Termini se tale ritardo o inadempimento deriva dal verificarsi di qualsiasi evento di forza maggiore (definito come qualsiasi evento o circostanza, il verificarsi e l’effetto che la Parte interessata non è in grado di evitare, inclusi, a titolo esemplificativo ma non esaustivo, gli atti di Dio o la forza della natura, frane, fulmini, terremoti, inondazioni, incendi, tempeste o avvisi di tempesta, onde mareali, naufragio e pericoli per la navigazione, atti di guerra o di nemico pubblico, invasione, atti di terrorismo, pandemia, scioperi, interruzioni del lavoro o sabotaggio). Al verificarsi di un evento di forza maggiore, la Parte interessata nell’adempimento dei propri obblighi dovrà prontamente notificare per iscritto tale evento all’altra Parte e dovrà riprendere la piena esecuzione non appena ragionevolmente possibile, e tale Parte farà del suo meglio per rimuovere o porre rimedio alla causa di tale prevenzione il più rapidamente possibile praticabile.

Riservatezza

Ciascun Cliente e G-P (per conto proprio e delle sue affiliate) accetta che qualsiasi informazione scambiata tra le Parti ai sensi dei presenti Termini sarà considerata “Informazioni riservate”. Ciascuna Parte si impegna a mantenere riservate tutte le Informazioni riservate divulgate dall’altra Parte in conformità con il presente documento, e per proteggere la riservatezza delle Informazioni riservate nello stesso modo in cui protegge la riservatezza di informazioni simili proprie (in ogni momento esercitando almeno un ragionevole grado di attenzione nella protezione delle Informazioni riservate); fornito, tuttavia, che nessuna delle Parti avrà tali obblighi in relazione all’uso o alla divulgazione a terzi di tali Informazioni riservate che: (a) è conosciuto pubblicamente; (b) divenne noto pubblicamente, senza colpa da parte del destinatario, successiva alla divulgazione da parte della Parte divulgante; (c) era altrimenti noto dal destinatario prima della comunicazione da parte della Parte divulgante; o (d) è stato ricevuto dal destinatario senza alcun obbligo di riservatezza da una fonte (diversa dalla Parte divulgante) che ha legalmente il possesso di tali informazioni.

Controllo dei dati personali

L’esecuzione delle Parti ai sensi dei presenti Termini può richiedere il controllo e il trattamento dei dati personali appartenenti a persone protette ai sensi del Regolamento generale sulla protezione dei dati UE 2016/679 o di altre leggi analoghe sulla protezione dei dati (“Leggi sulla protezione dei dati”). Le Parti convengono che tale trattamento sarà eseguito in conformità alle Leggi sulla protezione dei dati e all’Addendum sulla protezione dei dati come definito ai https://legacygpprod.wpenginepowered.com/msa-privacy-language/, termini qui incorporati per riferimento e prevarrà sui presenti Termini.

Non sollecitazione

Durante il Periodo di validità e per un anno successivo, nessuna delle Parti dovrà, senza il consenso scritto dell’altra Parte, (i) sollecitare l’assunzione o l’impiego, o (ii) assumere, assumere o ottenere i servizi di chiunque sia un appaltatore o dipendente dell’altra Parte, sia come individuo che tramite una società in cui l’individuo è un azionista. Questa restrizione di non sollecitazione non si applica all’assunzione basata sulla pubblicità generale o all’assunzione seguendo un approccio iniziale da parte dell’individuo interessato.

Anticorruzione

Ciascuna Parte si impegna a rispettare, e a far sì che le proprie affiliate rispettino, tutte le leggi anticorruzione applicabili (collettivamente, “Leggi anticorruzione”) nell’adempimento dei propri obblighi ai sensi dei presenti Termini. In generale, le Leggi anticorruzione vietano di fare, promettere, autorizzare o offrire direttamente o indirettamente qualsiasi vantaggio o qualsiasi cosa di valore a funzionari pubblici o persone fisiche o giuridiche per assicurarsi un vantaggio improprio, per ottenere o mantenere impropriamente affari o per indirizzare affari a qualsiasi altra persona o entità.

Ciascuna Parte mantiene in vigore politiche e procedure volte a garantire la propria conformità alle Leggi anticorruzione applicabili. Nessuna delle Parti intraprenderà consapevolmente alcuna azione che possa far sì che l’altra Parte violi le Leggi anticorruzione. Inoltre, ciascuna Parte dovrà informare immediatamente l’altra Parte se tale Parte ha informazioni o sospetti che possa esserci una violazione di qualsiasi Legge anticorruzione in relazione allo svolgimento di qualsiasi attività ai sensi dei presenti Termini.

Generale

Accordo. I presenti Termini contengono tutti i termini e le condizioni concordati dalle Parti in merito all’oggetto dei Termini e sostituiscono tutti gli altri accordi, verbali o scritti, tra le Parti. Le modifiche scritte a mano o elettroniche ai presenti Termini non avranno alcun effetto legale. Nessun rappresentante di alcuna Parte aveva o ha l’autorità di rilasciare dichiarazioni, garanzie o promesse non contenute nei presenti Termini.

Rapporto tra le Parti. Nulla di quanto contenuto nel presente documento creerà o implicherà alcuna agenzia, joint venture o partnership tra le Parti.

Assegnazione. Nessuna delle parti può cedere alcun diritto o obbligo ai sensi del presente documento senza il previo consenso scritto dell’altra Parte, il cui consenso non sarà irragionevolmente negato.Separabilità. Se qualsiasi termine o disposizione dei presenti Termini è non valida, illegale o inapplicabile in qualsiasi giurisdizione, tale invalidità, illegalità o inapplicabilità non inciderà su alcun altro termine o disposizione dei Termini o invaliderà o renderà inapplicabile tale termine o disposizione in qualsiasi altra giurisdizione.

Rinuncia. La mancata o il rifiuto di una Parte di far valere i termini o di esercitare un diritto ai sensi dei presenti Termini non costituirà né opererà come rinuncia e nessuna rinuncia sarà efficace se non per iscritto e firmata da un rappresentante debitamente autorizzato della Parte in tal modo rinuncia.

Subappaltatori. Globalization Partners può utilizzare i servizi dei subappaltatori per le loro prestazioni ai sensi del presente documento, a condizione che Globalization Partners rimanga responsabile per le prestazioni dei subappaltatori.


G-P Entità contraente e legge applicabile

L’ G-P entità che stipula i presenti Termini e la legge e la giurisdizione in vigore per qualsiasi azione o procedimento intentato da una delle Parti si basano sulla posizione del Cliente, come segue:

Customers registered in North or South America:
Globalization Partners LLC
175 Federal St., 17th Floor
Boston, MA 02110, USA

I presenti Termini sono disciplinati e interpretati in conformità alle leggi del Commonwealth del Massachusetts, indipendentemente dalle disposizioni in materia di conflitto di leggi. La Convenzione delle Nazioni Unite sui contratti per la vendita internazionale di merci non disciplinerà i presenti Termini o i diritti e gli obblighi delle Parti ai sensi del presente documento. Qualsiasi azione o procedimento intentato da una delle Parti sarà intentato solo in un tribunale statale o federale della giurisdizione competente situato nel Massachusetts e le Parti accettano espressamente di sottoporsi alla giurisdizione di tali tribunali ai fini di qualsiasi azione o procedimento. I clienti non residenti negli Stati Uniti accettano di comparire volontariamente nel Massachusetts, USA in caso di azione legale, e il Cliente accetta di pagare i costi del servizio legale se il Cliente non appare volontariamente.

Clienti registrati in Europa, Regno Unito, Medio Oriente o Africa
Globalization Partners : International Ireland Limited
104 Lower Baggot Street
Dublin 2, Dublino, D02Y940 Irlanda

I presenti Termini sono disciplinati e interpretati in conformità alle leggi della Repubblica d’Irlanda, indipendentemente dalle disposizioni in materia di conflitto di leggi. La Convenzione delle Nazioni Unite sui contratti per la vendita internazionale di merci non disciplinerà i presenti Termini o i diritti e gli obblighi delle Parti ai sensi del presente documento. Qualsiasi azione o procedimento intentato da una delle Parti sarà intentato solo dai tribunali dell’Irlanda e le Parti convengono espressamente di sottomettersi alla giurisdizione di tali tribunali ai fini di qualsiasi azione o procedimento. I clienti non residenti in Irlanda accettano di comparire volontariamente in Irlanda in caso di azione legale e il Cliente accetta di pagare i costi del servizio legale se il Cliente non appare volontariamente.

Clienti registrati in Asia o nella regione del Pacifico:

Globalization Partners Singapore Pte. Ltd.
135 Cecil Street #10-01
Singapore, 069536

I presenti Termini sono disciplinati e interpretati in conformità alle leggi di Singapore, indipendentemente dalle disposizioni in materia di conflitto di leggi. La Convenzione delle Nazioni Unite sui contratti per la vendita internazionale di merci non disciplinerà i presenti Termini o i diritti e gli obblighi delle Parti ai sensi del presente documento. Qualsiasi azione o procedimento intentato da una delle Parti sarà intentato solo ai tribunali di Singapore e le Parti convengono espressamente di sottomettersi alla giurisdizione di tali tribunali ai fini di qualsiasi azione o procedimento. I clienti che non risiedono a Singapore accettano di apparire volontariamente a Singapore in caso di azione legale e il Cliente accetta di pagare i costi del servizio legale se il Cliente non appare volontariamente.