I presenti Termini di servizio di G-P Contractor (“Termini”) disciplinano l’uso di G da parte del Cliente G-P Contractor sulla Piattaforma GP (“Piattaforma”). In questi Termini, G-P e il Cliente possono essere indicati collettivamente come le Parti e ciascuno individualmente come una Parte. Facendo clic su “Accetto”, o accedendo o utilizzando altrimenti G-P Contractor, l’utente accetta i presenti Termini per conto della persona giuridica identificata per nome e indirizzo registrato nelle Informazioni della Società fornite sulla Piattaforma (“Cliente”), e afferma di avere l’autorità di vincolare il Cliente ai presenti Termini.
Introduzione
G-P Contractor ambito
G-P Contractor consente al Cliente di assumere un individuo come contraente indipendente (“Appaltatore”) in una giurisdizione disponibile e G-P trasferirà i pagamenti al Fornitore come indicato nel presente documento.
Contratto con l’Appaltatore: il Cliente avrà accesso a un modello di Contratto di Consulenza nella Piattaforma (“Modello di Contratto”). La Società potrà personalizzare il Modello di Contratto entro limiti predefiniti da utilizzare con un Appaltatore. In alternativa, il Cliente e l’Appaltatore possono accettare la propria forma di contratto (il “Contratto con il Cliente”). Il Cliente accetta di caricare una copia sottoscritta del Modello di Contratto o del Contratto con il Cliente nella Piattaforma per ciascun Appaltatore.
Screening: G G-P si riserva il diritto, a sua esclusiva discrezione, di rifiutare la creazione del Cliente per l’utilizzo di G G-P Contractor, o, se l’Appaltatore non supera lo screening delle G-P di G, di rifiutare la creazione di un Appaltatore per i pagamenti o di effettuare un pagamento a un Appaltatore.
Metodo e processo di pagamento dell’appaltatore
Conto di pagamento: il Cliente deve avere un conto presso uno dei partner di pagamento di G-P che opera nel Paese in cui l’Appaltatore fornisce servizi per poter effettuare pagamenti a un Appaltatore. Il Cliente può utilizzare un conto di pagamento esistente o impostarne uno dall’interno della Piattaforma. Il Cliente deve disporre di fondi sufficienti nel proprio conto di pagamento per avviare qualsiasi pagamento. Un conto di pagamento con fondi insufficienti comporterà un messaggio di errore e istruzioni per depositare fondi aggiuntivi. Non sarà effettuato alcun pagamento all’Appaltatore fino a quando non saranno disponibili fondi sufficienti.
Per ogni Fattura dell’Appaltatore che il Cliente sceglie di pagare, il Cliente riceverà un riepilogo dell’importo totale dovuto, inclusi, a titolo esemplificativo ma non esaustivo, gli addebiti dell’Appaltatore, l’IVA, il tasso di cambio applicato e qualsiasi commissione associata (il “Preventivo di pagamento”). L’accettazione da parte del Cliente del Preventivo di Pagamento costituisce un accordo per il pagamento di tutti gli importi ivi indicati, compresi gli importi all’Appaltatore.
Dopo l’approvazione del Cliente del Preventivo di pagamento, il partner di pagamento di G-P eseguirà un bonifico bancario direttamente sul conto bancario dell’Appaltatore. L’Appaltatore deve inviare i dati bancari per ricevere i pagamenti.
G-P Commissioni: La Commissione della Piattaforma G-P e la commissione di transazione (collettivamente, “Commissioni G-P ”) sono quotate all’interno della Piattaforma. Il Cliente accetta di pagare le Commissioni G-P per ogni Preventivo di pagamento.
Tutti i pagamenti in ritardo matureranno interessi al tasso inferiore dell’1% al mese o al tasso più alto consentito dalla legge applicabile, oltre al risarcimento per i costi di recupero, comprese le ragionevoli spese legali, ove consentito dalla legge applicabile. Le Commissioni G-P sono soggette a un aumento annuale del prezzo non superiore al 3%.
Tasse
Se qualsiasi pagamento effettuato dal Cliente diventa soggetto alla ritenuta alla fonte ai sensi della legge applicabile, il Cliente dovrà: (i) informare G-P prima di trattenere tali imposte; (ii) pagare tali imposte all’autorità governativa appropriata; e (iii) rimettere il saldo dovuto a G-P al netto di tali imposte. Il Cliente e G-P collaboreranno in buona fede per qualificare le transazioni per eventuali esenzioni o riduzioni dell’importo delle ritenute d’acconto altrimenti applicabili e per compilare i moduli come richiesto per tali scopi. Se applicabile, il Cliente dovrà fornire a G-P il certificato di ritenuta alla fonte o le ricevute emesse da tale autorità governativa.
Durata; Risoluzione
Durata: i presenti Termini sono efficaci al momento dell’accettazione da parte del Cliente nella Piattaforma o in caso di utilizzo o accesso da parte del Cliente a G-P Contractor e rimarranno in vigore fino alla risoluzione.
Risoluzione volontaria : G-P o il Cliente possono risolvere i presenti Termini e l’uso di G da parte del Cliente G-P Contractor fornendo un preavviso scritto all’altra Parte 30-days .
Risoluzione per Violazione : in caso di violazione del contratto, la Parte non inadempiente può risolvere i presenti Termini e l’uso di G-P Contractor da parte del Cliente, a seguito di notifica scritta alla Parte inadempiente e di 7 giorni di calendario di possibilità di rimedio.
Risoluzione dell’Appaltatore : al momento della risoluzione del contratto con l’Appaltatore, il Cliente deve informare G-P della risoluzione e presentare eventuali Fatture dell’Appaltatore in sospeso. Tutte le fatture dell’Appaltatore inviate a G-P sono soggette alle G-P G. L’obbligo di pagare le fatture dell’Appaltatore e G-P Corrispettivi G inoltrati sopravvivrà alla risoluzione dei presenti Termini e all’utilizzo di G-P Contractor da parte del Cliente per qualsiasi motivo.
Garanzie e responsabilità
- Ciascun Cliente e G-P dichiarano e garantiscono che (i) è debitamente organizzato ed è validamente esistente come entità in regola ai sensi delle leggi della giurisdizione della propria organizzazione; e (ii) ha il pieno diritto e l’autorità di stipulare i presenti Termini.
- G-P non è responsabile per errori sulle fatture dell’appaltatore.
- G-P Rifiuta espressamente che G-P Contractor s sia adatto a uno scopo particolare.
- G-P non è responsabile per reclami derivanti da o relativi al Modello di Contratto, per l’applicabilità del Modello di Contratto.
- G-P non è responsabile per reclami derivanti da o relativi a qualsiasi Contratto con il Cliente, o per l’applicabilità del Contratto con il Cliente.
- G-P non è responsabile per l’esecuzione del lavoro degli appaltatori.
- Il conto del Cliente con e l’utilizzo del servizio del partner di pagamento è separato dai presenti termini ed è soggetto ai termini e alle condizioni tra il Cliente e il partner di pagamento.
Fatta eccezione per gli obblighi di indennizzo quivi previsti e gli obblighi di pagamento del Cliente, in nessun caso la responsabilità totale di G-P o del Cliente nei confronti dell’altra Parte in relazione ai presenti Termini supererà il valore minore di (i) dodici (12) volte le G-P G pagabili dal Cliente per l’Appaltatore pertinente (o i relativi Appaltatori) dando origine alla responsabilità alla fine del mese precedente l’azione che ha dato origine alla responsabilità, o (ii) l’equivalente in valuta di pagamento del Cliente pari a USD100.000.
G-P DECLINA ESPRESSAMENTE TUTTE LE GARANZIE, ESPRESSE O IMPLICITE, NON ESPRESSAMENTE QUIVI CONTENUTE, INCLUSE, A TITOLO ESEMPLIFICATIVO MA NON ESAUSTIVO, LE GARANZIE DI COMMERCIABILITÀ, IDONEITÀ A UNO SCOPO PARTICOLARE E NON VIOLAZIONE. FATTA ECCEZIONE PER GLI OBBLIGHI DI INDENNIZZO QUIVI PREVISTI, NESSUNA DELLE PARTI AVRÀ ALCUNA RESPONSABILITÀ NEI CONFRONTI DELL’ALTRA IN RELAZIONE AI PRESENTI TERMINI PER QUALSIASI PERDITA DI PROFITTO O FATTURATO O PER QUALSIASI DANNO CONSEQUENZIALE, INDIRETTO, INCIDENTALE, SPECIALE, PUNITIVO O ESEMPLARE. OLTRE AGLI OBBLIGHI DI INDENNIZZO E AGLI OBBLIGHI DI PAGAMENTO DEL CLIENTE QUIVI CONTENUTI, NESSUNA DELLE PARTI AVRÀ ALCUNA RESPONSABILITÀ NEI CONFRONTI DELL’ALTRA PER QUALSIASI SCOPO QUIVI PREVISTO CHE SUPERI L’IMPORTO STABILITO NEL PARAGRAFO PRECEDENTE.
Indennizzo
Indennità reciproca: Ciascuna Parte (in qualità di “Parte indennizzante”) dovrà sempre indennizzare, difendere e manlevare l’altra Parte, la sua società madre o holding, controllate e affiliate, i rispettivi amministratori, funzionari, dipendenti, licenziatari, appaltatori, avvocati, agenti, successori e cessionari (in qualità di “Parte indennizzata”), da e contro qualsiasi rivendicazione, danni, passività, pagamenti, azioni, richieste, procedimenti, costi e spese, comprese le ragionevoli spese legali, (collettivamente, “Responsabilità”) derivanti da una rivendicazione da parte di qualsiasi terza parte presentata contro una qualsiasi delle Parti indennizzate in relazione alla (i) violazione sostanziale da parte della Parte indennizzante di uno qualsiasi dei suoi obblighi, rappresentazioni, o garanzie nei presenti Termini; (ii) attività di trattamento dei dati in relazione ai presenti Termini; o (iii) colpa grave o dolo nell’adempimento dei propri obblighi ai sensi del presente documento.
Indennità del cliente: Il Cliente dovrà sempre indennizzare, difendere e mantenere innocuo G-P, la sua controllante o società di partecipazione, sussidiarie e affiliate, i rispettivi amministratori, ufficiali, dipendenti, licenziatari, appaltatori, avvocati, agenti, successori e cessionari (le “Parti indennizzate di G-P ”), da e contro qualsiasi Passività derivante da un reclamo da parte di qualsiasi terza parte (incluso l’Appaltatore(i)) nei confronti di una qualsiasi delle Parti G-P indennizzate di G relative a (i) errata classificazione di un Appaltatore; (ii) il lavoro svolto dall’Appaltatore; e (iii) il rapporto tra Cliente e Appaltatore.
Processo di indennizzo: la Parte indennizzata dovrà: (a) fornire tempestiva notifica scritta della rivendicazione applicabile alla Parte indennizzante; (b) fornire alla Parte indennizzante il controllo esclusivo della difesa e della risoluzione applicabili; e (c) cooperare come richiesto dalla Parte indennizzante, a spese della Parte indennizzante. La Parte indennizzante non accetterà alcun accordo a meno che tale accordo non includa una liberatoria completa della rivendicazione applicabile nei confronti della Parte indennizzata.
Forza maggiore
Oltre agli obblighi di pagamento del Cliente, nessuna delle Parti sarà in violazione dei presenti Termini né responsabile del ritardo nell’esecuzione, o mancata esecuzione, uno qualsiasi dei suoi obblighi ai sensi dei presenti Termini se tale ritardo o inadempimento deriva dal verificarsi di qualsiasi evento di forza maggiore (definito come qualsiasi evento o circostanza, il verificarsi e l’effetto di cui la Parte interessata non è in grado di evitare, inclusi, a titolo esemplificativo ma non esaustivo, eventi di forza maggiore o forza della natura, frane, fulmine, terremoti, inondazioni, incendi, tempeste o avvisi di tempesta, onde correnti, relitto navale e pericoli per la navigazione, atti di guerra o nemici pubblici, invasione, atti di terrorismo, pandemia, scioperi, interruzioni del lavoro o sabotaggio). Al verificarsi di un evento di forza maggiore, la Parte così interessata nell’adempimento dei propri obblighi dovrà prontamente dare notifica scritta di tale evento all’altra parte e dovrà riprendere la piena esecuzione non appena ragionevolmente possibile, e tale Parte farà del suo meglio per rimuovere o porre rimedio alla causa di tale prevenzione il più rapidamente possibile.
Riservatezza
Ciascun Cliente e G-P (per conto proprio e delle sue affiliate) convengono che qualsiasi informazione scambiata tra le Parti ai sensi dei presenti Termini sarà considerata “Informazioni riservate”. Ciascuna Parte accetta di mantenere riservate tutte le Informazioni riservate divulgate dall’altra Parte in conformità con il presente documento, e di proteggere la riservatezza delle Informazioni riservate nello stesso modo in cui protegge la riservatezza di informazioni simili (esercitando sempre almeno un ragionevole grado di attenzione nella protezione delle Informazioni riservate); fornito, tuttavia, che nessuna delle Parti avrà tali obblighi in relazione all’uso o alla divulgazione a terzi di tali Informazioni riservate che: (a) siano note pubblicamente; (b) divennero note pubblicamente, senza colpa da parte del destinatario, successivamente alla divulgazione da parte della Parte divulgante; (c) erano altrimenti note al destinatario prima della comunicazione da parte della Parte divulgante; o (d) siano state ricevute dal destinatario senza alcun obbligo di riservatezza da una fonte (diversa dalla Parte divulgante) legalmente in possesso di tali informazioni.
Controllo dei dati personali
Le prestazioni delle Parti ai sensi dei presenti Termini possono richiedere il controllo e il trattamento dei dati personali appartenenti a persone protette ai sensi del Regolamento generale sulla protezione dei dati UE 2016/679 o di altre analoghe leggi sulla protezione dei dati (“Leggi sulla protezione dei dati”). Le Parti convengono che tale trattamento sarà effettuato in conformità alle Leggi sulla protezione dei dati e all’Addendum sulla protezione dei dati come definito ai https://legacygpprod.wpenginepowered.com/msa-privacy-language/, termini di cui sono incorporati nel presente documento per riferimento e prevarranno sui presenti Termini.
Non sollecitazione
Durante il Periodo di validità e per un anno successivo, nessuna delle Parti potrà, senza il consenso scritto dell’altra Parte, (i) sollecitare l’assunzione o l’impiego, o (ii) assumere, assumere o ottenere i servizi di chiunque sia un appaltatore o un dipendente dell’altra Parte, sia come individuo che tramite una società in cui l’individuo è un azionista. Questa restrizione di non sollecitazione non si applica all’assunzione basata sulla pubblicità generale o all’assunzione seguendo un approccio iniziale da parte dell’individuo interessato.
Anticorruzione
Ciascuna Parte si impegna a rispettare, e a far sì che le proprie affiliate rispettino, tutte le leggi anticorruzione e anticoncussione applicabili (collettivamente, “Leggi anticorruzione”) nell’adempimento dei propri obblighi ai sensi dei presenti Termini. In generale, le Leggi anticorruzione vietano di fare, promettere, autorizzare o offrire, direttamente o indirettamente, qualsiasi vantaggio o qualsiasi cosa di valore a funzionari pubblici o privati o società per assicurarsi un vantaggio improprio, per ottenere o mantenere impropriamente affari o per indirizzare affari a qualsiasi altra persona o entità.
Ciascuna Parte mantiene in vigore politiche e procedure volte a garantire la propria conformità alle Leggi anticorruzione applicabili. Nessuna delle Parti intraprenderà consapevolmente alcuna azione che possa causare la violazione delle Leggi anticorruzione da parte dell’altra Parte. Inoltre, ciascuna Parte dovrà informare immediatamente l’altra Parte se ha informazioni o sospetti che vi possa essere una violazione di qualsiasi Legge anticorruzione in relazione allo svolgimento di qualsiasi attività ai sensi dei presenti Termini.
Generale
Accordo. I presenti Termini contengono tutti i termini e le condizioni concordati dalle Parti in merito all’oggetto dei Termini e sostituiscono tutti gli altri accordi, verbali o scritti, tra le Parti. Le modifiche scritte a mano o elettroniche ai presenti Termini non avranno alcun effetto legale. Nessun rappresentante di alcuna Parte aveva o ha l’autorità di rilasciare alcuna dichiarazione, garanzia o promessa non contenuta nei presenti Termini.
Rapporto tra le Parti. Nulla di quanto contenuto nel presente documento creerà o implicherà alcuna agenzia, joint venture o partnership tra le Parti.
Assegnazione. Nessuna delle parti può cedere alcun diritto o obbligo ai sensi del presente senza il previo consenso scritto dell’altra Parte, il quale consenso non sarà irragionevolmente negato.
Separabilità. Se qualsiasi termine o disposizione dei presenti Termini è invalida, illegale o inapplicabile in qualsiasi giurisdizione, tale invalidità, illegalità o inapplicabilità non influirà su qualsiasi altro termine o disposizione dei Termini né invaliderà o renderà inapplicabile tale termine o disposizione in qualsiasi altra giurisdizione.
Rinuncia. Il mancato o il rifiuto di una Parte di far valere i termini o di esercitare un diritto ai sensi dei presenti Termini non costituirà o opererà come una rinuncia, e nessuna rinuncia sarà efficace se non per iscritto e firmata da un rappresentante debitamente autorizzato della Parte a tale rinuncia.
Subappaltatori. Globalization Partners può utilizzare i servizi dei subappaltatori per le loro prestazioni ai sensi del presente documento, a condizione che Globalization Partners rimanga responsabile delle prestazioni dei subappaltatori.
G-P Entità contraente e legge applicabile
L’entità G-P che stipula i presenti Termini e la legge e la giurisdizione in vigore per qualsiasi azione o procedimento intentato da una delle Parti si basano sulla posizione del Cliente, come segue:
Clienti registrati in Nord o Sud America:
Globalization Partners LLC
175 Federal St., 17th Floor
Boston, MA 02110, Stati Uniti
I presenti Termini sono disciplinati e interpretati in conformità con le leggi del Commonwealth del Massachusetts, indipendentemente dalle disposizioni sul conflitto di leggi. La Convenzione delle Nazioni Unite sui contratti per la vendita internazionale di merci non disciplinerà i presenti Termini o i diritti e gli obblighi delle Parti ai sensi del presente documento. Qualsiasi azione o procedimento intentato da una delle Parti sarà intentato solo in un tribunale statale o federale della giurisdizione competente con sede nel Massachusetts, e le Parti accettano espressamente di sottomettersi alla giurisdizione di tali tribunali ai fini di qualsiasi azione o procedimento. I clienti non residenti negli Stati Uniti accettano di apparire volontariamente in Massachusetts, Stati Uniti in caso di azione legale e il Cliente accetta di pagare i costi del servizio legale se il Cliente non appare volontariamente.
Clienti registrati in Europa, Regno Unito, Medio Oriente o Africa
: Globalization Partners International Ireland Limited
104 Lower Baggot Street
Dublin 2, Dublino, D02Y940 Irlanda
I presenti Termini sono disciplinati e interpretati in conformità alle leggi della Repubblica d’Irlanda, indipendentemente dalle disposizioni in materia di conflitto di leggi. La Convenzione delle Nazioni Unite sui contratti per la vendita internazionale di merci non disciplinerà i presenti Termini o i diritti e gli obblighi delle Parti ai sensi del presente documento. Qualsiasi azione o procedimento intentato da una delle Parti sarà intentato solo dai tribunali irlandesi, e le Parti accettano espressamente di sottomettersi alla giurisdizione di tali tribunali ai fini di qualsiasi azione o procedimento. I clienti che non risiedono in Irlanda accettano di apparire volontariamente in Irlanda in caso di azione legale e il Cliente accetta di pagare i costi del servizio legale qualora il Cliente non appaia volontariamente.
Clienti registrati in Asia o nella regione del Pacifico
: Globalization Partners Singapore Pte. Ltd.
135 Cecil Street n. 10-01
Singapore, 069536
I presenti Termini sono disciplinati e interpretati in conformità alle leggi di Singapore, indipendentemente dalle disposizioni in materia di conflitto di leggi. La Convenzione delle Nazioni Unite sui contratti per la vendita internazionale di merci non disciplinerà i presenti Termini o i diritti e gli obblighi delle Parti ai sensi del presente documento. Qualsiasi azione o procedimento intentato da una delle Parti sarà intentato solo dai tribunali di Singapore, e le Parti accettano espressamente di sottomettersi alla giurisdizione di tali tribunali ai fini di qualsiasi azione o procedimento. Le società non con sede a Singapore accettano di apparire volontariamente a Singapore in caso di azione legale e la Società accetta di pagare i costi del servizio legale qualora la Società non appaia volontariamente.