Niniejsze Warunki świadczenia usług G-P Contractor („Warunki”) regulują sposób korzystania G-P Contractor Klienta z G na Platformie GP („Platforma”). W niniejszych Warunkach G-P i Klient mogą być łącznie określani jako Strony, a każdy z osobna jako Strona. Klikając „Akceptuję” lub w inny sposób uzyskując dostęp G-P Contractor lub korzystając z G, akceptujesz niniejsze Warunki w imieniu podmiotu prawnego określonego za pomocą imienia i nazwiska oraz zarejestrowanego adresu w Informacjach Spółki podanych na Platformie („Klient”), a także potwierdzasz, że masz upoważnienie do zobowiązywania Klienta do przestrzegania niniejszych Warunków.
Wstęp
G-P Contractor zakres
G-P Contractor umożliwia Klientowi zaangażowanie osoby fizycznej jako niezależnego wykonawcy („Wykonawca”) w dostępnej jurysdykcji, a G-P przekaże Wykonawcy płatności zgodnie z niniejszym opisem.
Umowa z wykonawcą: Klient będzie miał dostęp do wzoru Umowy konsultacyjnej na Platformie („Szablon umowy”). Klient może dostosować szablon umowy w ramach wstępnie zdefiniowanych limitów do użytku z Kontrahentem. Alternatywnie Klient i Wykonawca mogą wyrazić zgodę na własną formę umowy („Umowa z Klientem”). Klient zobowiązuje się do przesłania podpisanej kopii Szablonu umowy lub Umowy z klientem na Platformę dla każdego Wykonawcy.
Weryfikacja: G-P zastrzega sobie prawo do odrzucenia, według własnego uznania, konfiguracji Klienta do korzystania z G-P Contractor, lub, jeśli Wykonawca nie przejdzie kontroli G-P pod kątem sankcji, do odrzucenia utworzenia Wykonawcy do płatności lub dokonania płatności na rzecz Wykonawcy.
Metoda i proces płatności kontrahenta
Konto płatnicze: Klient musi posiadać konto u jednego z partnerów płatności G-P działających w kraju, w którym Wykonawca świadczy usługi, aby móc dokonywać płatności na rzecz Wykonawcy. Klient może korzystać z istniejącego konta płatniczego lub skonfigurować je z poziomu Platformy. Klient musi mieć wystarczające środki na swoim koncie płatniczym, aby zainicjować jakąkolwiek płatność. Konto płatnicze z niewystarczającymi środkami spowoduje wyświetlenie komunikatu o błędzie i instrukcji wpłaty dodatkowych środków. Wykonawca nie otrzyma żadnej płatności do czasu uzyskania wystarczających środków.
W przypadku każdego Klienta fakturującego Kontrahenta, który zdecyduje się zapłacić, Klient otrzyma podsumowanie całkowitej należnej kwoty, w tym między innymi opłat dla Kontrahenta, VAT, stawki walutowej oraz wszelkich powiązanych opłat („Oferta płatności”). Akceptacja przez Klienta Oferty płatniczej stanowi umowę o uiszczeniu wszystkich kwot w niej określonych, w tym kwot na rzecz Wykonawcy.
Po zatwierdzeniu Oferty płatniczej przez Klienta partner płatniczy G-P wykona przelew bankowy bezpośrednio na rachunek bankowy Wykonawcy. Wykonawca musi podać dane bankowe, aby otrzymywać płatności.
G-P Opłaty: Opłata za Platformę G-P i opłata transakcyjna (łącznie „Opłaty G-P ”) są podawane na Platformie. Klient zgadza się uiścić Opłaty G-P za każdą Ofertę Płatności.
Wszystkie opóźnienia w płatnościach będą naliczane odsetki w niższej stawce w wysokości 1% miesięcznie lub najwyższej stawce dozwolonej przez obowiązujące prawo, powiększonej o rekompensatę za koszty odzyskiwania należności, w tym uzasadnione honoraria adwokackie, jeśli jest to dozwolone przez obowiązujące prawo. Opłaty G-P podlegają rocznej podwyżce ceny nie wyższej niż 3%.
Podatki
Jeśli jakiekolwiek płatności dokonane przez Klienta będą podlegać podatkowi u źródła zgodnie z obowiązującym prawem, Klient: (i) poinformuje G-P przed potrąceniem takich podatków; (ii) zapłaci takie podatki odpowiedniemu organowi rządowemu; oraz (iii) przekaże saldo należne G-P netto z takich podatków. Klient i G-P będą współpracować w dobrej wierze w celu zakwalifikowania transakcji do wszelkich zwolnień lub obniżek kwoty obowiązujących w inny sposób podatków u źródła oraz wypełnienia formularzy wymaganych do takich celów. W stosownych przypadkach Klient dostarczy G-P zaświadczenie o potrąceniu podatku lub pokwitowania wydane przez taki organ rządowy.
Okres obowiązywania; rozwiązanie umowy
Okres obowiązywania : Niniejsze Warunki wchodzą w życie po zaakceptowaniu przez Klienta Platformy lub po skorzystaniu przez Klienta z G-P Contractor lub uzyskaniu dostępu do G w inny sposób i pozostaną w mocy do momentu ich rozwiązania.
Dobrowolne rozwiązanie Umowy: G-P lub Klient może wypowiedzieć niniejsze Warunki i zakończyć korzystanie przez Klienta z Umowy G-P Contractor , przekazując drugiej Stronie pisemne wypowiedzenie 30-days z wyprzedzeniem.
Wypowiedzenie z powodu naruszenia: W przypadku naruszenia umowy Strona nienaruszająca może wypowiedzieć niniejsze Warunki i skorzystać z G-P Contractor przez Klienta, po pisemnym powiadomieniu Strony naruszającej i 7 dniach kalendarzowych na naprawę.
Rozwiązanie umowy z Wykonawcą : Po rozwiązaniu umowy z Kontrahentem Klient musi poinformować G-P o rozwiązaniu i przesłać wszelkie zaległe Faktury Kontrahenta. Wszystkie faktury Kontrahenta przesłane do G-P podlegają Opłatom G-P . Zobowiązanie do zapłaty przesłanych faktur Wykonawcy i opłat G-P pozostaje w mocy po rozwiązaniu niniejszych Warunków i wykorzystaniu G-P Contractor Klienta G z dowolnego powodu.
Gwarancje i odpowiedzialność
- Klient i G-P oświadczają i gwarantują, że (i) są należycie zorganizowani i ważnie istnieją jako podmioty o dobrej reputacji zgodnie z prawem jurysdykcji swojej organizacji; oraz (ii) mają pełne prawo i upoważnienie do zawarcia niniejszych Warunków.
- G-P nie ponosi odpowiedzialności za błędy na fakturach kontrahentów.
- G-P wyraźnie zrzeka się, że G-P Contractor s nadaje się do określonego celu.
- G-P nie ponosi odpowiedzialności za roszczenia wynikające z Szablonu umowy lub z nim związane, za wykonalność Szablonu umowy.
- G-P nie ponosi odpowiedzialności za roszczenia wynikające z lub związane z jakąkolwiek Umową z Klientem ani za wykonalność Umowy z Klientem.
- G-P nie ponosi odpowiedzialności za wykonywanie pracy przez Wykonawców.
- Konto Klienta i korzystanie z usług partnera płatności jest odrębne od niniejszych warunków i podlega warunkom między Klientem a partnerem płatności.
Z wyjątkiem zobowiązań do zwolnienia z odpowiedzialności wynikających z niniejszej Umowy i zobowiązań płatniczych Klienta, w żadnym wypadku całkowita odpowiedzialność G-P lub Klienta wobec drugiej Strony w związku z niniejszymi Warunkami nie przekroczy mniejszej z następujących kwot: (i) dwunastu (12) razy Opłaty G-P należnej przez Klienta za odpowiedniego Wykonawcę(-ów), z których wynika odpowiedzialność na koniec miesiąca poprzedzającego powództwo powodujące powstanie zobowiązania, lub (ii) równowartość USD100 000 w walucie płatności Klienta.
G-P WYRAŹNIE ZRZEKA SIĘ WSZELKICH GWARANCJI, WYRAŹNYCH LUB DOROZUMIANYCH, KTÓRE NIE ZOSTAŁY WYRAŹNIE ZAWARTE W NINIEJSZYM DOKUMENCIE, W TYM MIĘDZY INNYMI GWARANCJI PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ, PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONEGO CELU I NIENARUSZANIA PRAW. Z WYJĄTKIEM ZOBOWIĄZAŃ DO ZWOLNIENIA Z ODPOWIEDZIALNOŚCI WYNIKAJĄCYCH Z NINIEJSZEJ UMOWY ŻADNA ZE STRON NIE PONOSI ŻADNEJ ODPOWIEDZIALNOŚCI WOBEC DRUGIEJ STRONY W ZWIĄZKU Z NINIEJSZYMI WARUNKAMI ZA JAKIEKOLWIEK UTRACONE ZYSKI LUB PRZYCHODY ANI ZA JAKIEKOLWIEK SZKODY WYNIKOWE, POŚREDNIE, UBOCZNE, SPECJALNE, KARNE LUB RETORSYJNE. INNE NIŻ ZOBOWIĄZANIA DO ZWOLNIENIA Z ODPOWIEDZIALNOŚCI I ZOBOWIĄZANIA PŁATNICZE KLIENTA WYNIKAJĄCE Z NINIEJSZEJ UMOWY, ŻADNA ZE STRON NIE BĘDZIE PONOSIĆ WOBEC DRUGIEJ STRONY ŻADNEJ ODPOWIEDZIALNOŚCI ZA JAKIEKOLWIEK CELE WYNIKAJĄCE Z NINIEJSZEJ UMOWY, KTÓRE PRZEKRACZAJĄ KWOTĘ OKREŚLONĄ W POPRZEDNIM AKAPICIE.
Zwolnienie z odpowiedzialności
Wzajemne zwolnienie z odpowiedzialności: Każda ze Stron (jako „Strona zwalniająca z odpowiedzialności”) będzie każdorazowo zabezpieczać się, bronić i chronić drugą Stronę, spółki dominujące lub holdingowe, spółki zależne i stowarzyszone, odpowiednich dyrektorów, oficerów, pracowników, licencjobiorców, wykonawcy, adwokaci, agentów, następców i cesjonariuszy (jako „Strona zwolniona z odpowiedzialności”) od i przeciw wszelkim roszczeniom, szkody, zobowiązań, płatności, działania, wymagania, postępowania, koszty i wydatki, w tym rozsądne honoraria adwokatów, (łącznie, „Odpowiedzialność”) wynikająca z roszczenia strony trzeciej przeciwko którejkolwiek ze Stron zwolnionych z odpowiedzialności w związku z (i) istotnym naruszeniem przez Stronę zwalniającą z odpowiedzialności któregokolwiek z jej zobowiązań, reprezentacje, lub gwarancji zawartych w niniejszych Warunkach; (ii) czynności przetwarzania danych w związku z niniejszymi Warunkami; lub (iii) wyłączne rażące zaniedbanie lub umyślne niewłaściwe postępowanie w ramach wykonywania swoich zobowiązań wynikających z niniejszej Umowy.
Zwolnienie z odpowiedzialności klienta: Klient zawsze będzie przejmował odpowiedzialność, bronić i utrzymywać nieszkodliwe G-P, spółki dominujące lub holdingowe, spółki zależne i stowarzyszone, odpowiednich dyrektorów, oficerów, pracowników, licencjobiorców, wykonawcy, adwokaci, agentów, następców prawnych i cesjonariuszy („Strony G-P zwolnione z odpowiedzialności”); z tytułu wszelkich Odpowiedzialności wynikających z roszczeń osób trzecich (w tym Wykonawcy(-ów)) wniesionych przeciwko którymkolwiek ze Stron zwolnionych z odpowiedzialności G-P w związku z (i) błędną klasyfikacją Wykonawcy; (ii) prace wykonane przez Wykonawcę; oraz (iii) relacji pomiędzy Klientem a Wykonawcą.
Proces zwolnienia z odpowiedzialności: Strona zwolniona z odpowiedzialności: (a) niezwłocznie powiadomi Stronę zwalniającą z odpowiedzialności na piśmie o odpowiednim roszczeniu; (b) zapewni Stronie zwalniającej z odpowiedzialności wyłączną kontrolę nad właściwą obroną i ugodą; oraz (c) będzie współpracować na żądanie Strony zwalniającej z odpowiedzialności, na koszt Strony zwalniającej z odpowiedzialności. Strona zwalniająca z odpowiedzialności nie zgodzi się na żadne ugody, chyba że taka ugoda obejmuje pełne zwolnienie z odpowiedzialności odpowiedniego roszczenia wobec Strony zwolnionej z odpowiedzialności.
Siła wyższa
Z wyjątkiem zobowiązań płatniczych Klienta, żadna ze Stron nie będzie naruszać niniejszych Warunków ani nie będzie ponosić odpowiedzialności za opóźnienia w realizacji, lub niewykonania, którekolwiek z jego zobowiązań wynikających z niniejszych Warunków, jeśli takie opóźnienie lub niewykonanie wynika z wystąpienia siły wyższej (zdefiniowanej jako każde zdarzenie lub okoliczność, wystąpienie i skutki, których Strona dotknięta nie jest w stanie uniknąć, w tym, ale nie ograniczając się do działań Boga lub siły natury, osuwiska, błyskawica, trzęsienia ziemi, powodzi, pożarów, ostrzeżenia przed burzą lub burzą, fale pływowe, wrak statku i zagrożenia dla żeglugi, akty wojny lub wroga publicznego, inwazja, akty terroryzmu, pandemii, strajki, przestoje w pracy lub sabotaż). W przypadku wystąpienia zdarzenia siły wyższej Strona, której to dotyczy w związku z wykonywaniem swoich zobowiązań, niezwłocznie powiadomi drugą Stronę na piśmie o takim zdarzeniu i wznowi pełną realizację działań tak szybko, jak to możliwe, a Strona ta dołoży wszelkich starań, aby usunąć lub naprawić przyczynę takiego zapobiegania tak szybko, jak to możliwe.
poufność;
Zarówno Klient, jak i G-P (w imieniu własnym i swoich podmiotów stowarzyszonych) zgadzają się, że wszelkie informacje wymieniane między Stronami zgodnie z niniejszymi Warunkami będą uznawane za „Informacje poufne”. Każda ze Stron zobowiązuje się do zachowania poufności wszystkich Informacji poufnych ujawnionych jej przez drugą Stronę zgodnie z niniejszymi postanowieniami, oraz w celu ochrony poufności Informacji poufnych w taki sam sposób, w jaki chroni poufność podobnych informacji (zawsze dokładając należytej staranności w zakresie ochrony Informacji poufnych); pod warunkiem, jednak że żadna ze Stron nie będzie zobowiązana do wykorzystywania ani ujawniania osobom trzecim takich Informacji poufnych, które: (a) są znane publicznie; (b) stał się znany publicznie, bez winy odbiorcy, po ujawnieniu przez Stronę ujawniającą; (c) były znane odbiorcy przed przekazaniem informacji przez Stronę ujawniającą; lub (d) zostały otrzymane przez odbiorcę bez obowiązku zachowania poufności od źródła (innego niż Strona ujawniająca) legalnie posiadającego takie informacje.
Kontrola danych osobowych
Realizacja przez Strony niniejszego Regulaminu może wymagać kontroli i przetwarzania danych osobowych należących do osób, które są chronione na mocy Ogólnego rozporządzenia UE o ochronie danych UE 2016/679 lub innych analogicznych przepisów o ochronie danych („Przepisy o ochronie danych”). Strony niniejszym uzgadniają, że takie przetwarzanie będzie prowadzone zgodnie z Przepisami o ochronie danych i Aneksem o ochronie danych, zgodnie z definicją zawartą https://legacygpprod.wpenginepowered.com/msa-privacy-language/, w warunkach, które zostały włączone do niniejszej Umowy przez odniesienie i będą miały pierwszeństwo przed niniejszymi Warunkami.
Zakaz nagabywania
W Okresie obowiązywania i przez jeden rok po jego zakończeniu żadna ze Stron, bez pisemnej zgody drugiej Strony, nie będzie (i) zabiegać o zatrudnienie lub zatrudnienie, ani (ii) wynajmować, zatrudniać ani uzyskiwać usług żadnej osoby będącej wykonawcą lub pracownikiem drugiej Strony, zarówno jako osoba fizyczna, jak i za pośrednictwem spółki, w której dana osoba jest udziałowcem. To ograniczenie nienakłaniania nie ma zastosowania do zatrudniania w oparciu o ogólne reklamy ani do zatrudniania po wstępnym podejściu osoby, której dane dotyczą.
Przeciwdziałanie korupcji
Każda ze Stron zobowiązuje się do przestrzegania wszystkich obowiązujących przepisów antykorupcyjnych i antykorupcyjnych (łącznie „Przepisy antykorupcyjne”) i dopilnowania, aby jej podmioty stowarzyszone przestrzegały w zakresie wypełniania swoich zobowiązań wynikających z niniejszych Warunków. Ogólnie rzecz biorąc, przepisy antykorupcyjne zabraniają bezpośredniego lub pośredniego wręczania, obiecywania, upoważniania lub oferowania jakichkolwiek korzyści lub korzyści majątkowych urzędnikom państwowym lub osobom prywatnym lub korporacjom w celu zapewnienia niewłaściwej przewagi, w celu niewłaściwego uzyskania lub utrzymania działalności lub kierowania działalności biznesowej do jakiejkolwiek innej osoby lub podmiotu.
Każda ze Stron stosuje obowiązujące polityki i procedury mające na celu zapewnienie zgodności z obowiązującymi Przepisami antykorupcyjnymi. Żadna ze Stron świadomie nie podejmie żadnych działań, które spowodowałyby naruszenie przez drugą Stronę Przepisów antykorupcyjnych. Ponadto każda ze Stron niezwłocznie powiadomi drugą Stronę, jeśli taka Strona ma jakiekolwiek informacje lub podejrzenia, że może dojść do naruszenia jakichkolwiek Przepisów antykorupcyjnych w związku z wykonywaniem jakichkolwiek działań na mocy niniejszych Warunków.
Ogólne
Porozumienie. Niniejsze Warunki zawierają wszystkie warunki uzgodnione przez Strony w odniesieniu do przedmiotu Warunków i zastępują wszelkie inne umowy, ustne lub pisemne, zawarte pomiędzy Stronami. Odręczne lub elektroniczne zmiany niniejszych Warunków nie mają mocy prawnej. Żaden przedstawiciel żadnej ze Stron nie posiadał ani nie ma uprawnień do składania oświadczeń, gwarancji ani obietnic nieujętych w niniejszych Warunkach.
Stosunki między stronami. Żadne z postanowień niniejszej Umowy nie tworzy ani nie implikuje żadnej agencji, spółki joint venture ani partnerstwa pomiędzy Stronami.
Przypisanie. Żadna ze stron nie może scedować żadnych praw ani zobowiązań wynikających z niniejszej Umowy bez uprzedniej pisemnej zgody drugiej Strony, która to zgoda nie zostanie bezzasadnie wstrzymana.
Rozdzielność. Jeśli którekolwiek z postanowień niniejszych Warunków jest nieważne, niezgodne z prawem lub niewykonalne w jakiejkolwiek jurysdykcji, taka nieważność, niezgodność z prawem lub niewykonalność nie wpłynie na żadne inne postanowienie Warunków ani nie unieważni lub nie wykonalne takie postanowienie lub postanowienie w żadnej innej jurysdykcji.
Zrzeczenie się praw. Niewyegzekwowanie lub odmowa wykonania przez Stronę warunków lub skorzystania z prawa wynikającego z niniejszych Warunków nie stanowi ani nie działa jako zrzeczenie się praw i żadne zrzeczenie się praw nie będzie skuteczne, chyba że zostanie sporządzone na piśmie i podpisane przez należycie upoważnionego przedstawiciela Strony zrzekającej się praw.
Podwykonawcy. Globalization Partners może korzystać z usług podwykonawców w celu realizacji swoich zobowiązań wynikających z niniejszej Umowy, pod warunkiem, że Globalization Partners pozostaje odpowiedzialna za realizację zobowiązań podwykonawców.
G-P Podmiot zamawiający i prawo właściwe
Podmiot G-P zawierający niniejsze Warunki oraz obowiązujące prawo i jurysdykcja dla wszelkich powództw lub postępowań wniesionych przez którąkolwiek ze Stron niniejszej Umowy opierają się na lokalizacji Klienta, w następujący sposób:
Klienci zarejestrowani w Ameryce Północnej lub Południowej:
Globalization Partners LLC
175 Federal St., 17th Floor
Boston, MA 02110, USA
Niniejsze Warunki podlegają prawu stanu Massachusetts i zgodnie z nim są interpretowane, bez względu na przepisy kolizyjne. Konwencja Narodów Zjednoczonych o umowach międzynarodowej sprzedaży towarów nie reguluje niniejszych Warunków ani praw i obowiązków Stron wynikających z niniejszej Umowy. Wszelkie powództwa lub postępowania wniesione przez którąkolwiek ze Stron niniejszej Umowy będą wnoszone wyłącznie do sądu stanowego lub federalnego właściwej jurysdykcji znajdującego się w stanie Massachusetts, a Strony wyraźnie zgadzają się poddać jurysdykcji takich sądów do celów wszelkich powództw lub postępowań. Klienci niemający siedziby w Stanach Zjednoczonych wyrażają zgodę na dobrowolne stawienie się w Massachusetts w Stanach Zjednoczonych w przypadku podjęcia kroków prawnych, a Klient zobowiązuje się pokryć koszty obsługi prawnej, jeśli Klient nie pojawi się dobrowolnie.
Klienci zarejestrowani w Europie, Wielkiej Brytanii, na Bliskim Wschodzie lub w Afryce:
Globalization Partners International Ireland Limited
104 Lower Baggot Street
Dublin 2, Dublin, D02Y940 Irlandia
Niniejsze Warunki podlegają prawu Republiki Irlandii i zgodnie z nim są interpretowane, bez względu na przepisy kolizyjne. Konwencja Narodów Zjednoczonych o umowach międzynarodowej sprzedaży towarów nie reguluje niniejszych Warunków ani praw i obowiązków Stron wynikających z niniejszej Umowy. Wszelkie powództwa lub postępowania wniesione przez którąkolwiek ze Stron niniejszej Umowy będą wnoszone wyłącznie do sądów Irlandii, a Strony wyraźnie zgadzają się poddać jurysdykcji takich sądów do celów wszelkich powództw lub postępowań. Klienci niemający siedziby w Irlandii wyrażają zgodę na dobrowolne stawienie się w Irlandii w przypadku podjęcia kroków prawnych, a Klient zgadza się pokryć koszty obsługi prawnej, jeśli Klient nie pojawi się dobrowolnie.
Klienci zarejestrowani w Azji lub regionie Pacyfiku
Globalization Partners Globalization Singapore Pte. Ltd.
135 Cecil Street #10-01
Singapore, 069536
Niniejsze Warunki podlegają prawu Singapuru i zgodnie z nim są interpretowane, bez względu na przepisy kolizyjne. Konwencja Narodów Zjednoczonych o umowach międzynarodowej sprzedaży towarów nie reguluje niniejszych Warunków ani praw i obowiązków Stron wynikających z niniejszej Umowy. Wszelkie powództwa lub postępowania wniesione przez którąkolwiek ze Stron niniejszej Umowy będą wnoszone wyłącznie do sądów Singapuru, a Strony wyraźnie zgadzają się poddać jurysdykcji takich sądów do celów wszelkich powództw lub postępowań. Klienci, którzy nie mają siedziby w Singapurze, zgadzają się dobrowolnie pojawić się w Singapurze w przypadku powództwa sądowego, a Klient zgadza się pokryć koszty obsługi prawnej, jeśli Klient nie pojawi się dobrowolnie.